前进澳洲美之国
前进澳洲美之国
》(),又译《--
》,是澳洲联邦的国歌,由澳籍苏格兰裔作曲人创作,于1878年被首次演奏,1974年成为「爱国歌曲」(--
),直至1984年才被正式确定为「国歌」(--
中文译名.
歌曲本名「--
」采用了倒装形式的诗意祈使句,以表达和期望「美丽的(Fair)澳大利亚(Australia)向前进(Advance)」。而澳洲联邦政府也先后采用「--
」和「--
」于官方出版物内容之中,分别作为该曲的指定繁中及简中标题。相较之下,更为直白者则包括中国大陆政府翻译的《--
》和中国内地民间流传的《前进的澳大利亚》、《前进,澳大利亚》或《澳大利亚,前进》等等。
沿革.
作为英属殖民地,澳洲自1901年立国伊始,均在需要使用国歌的场合一直使用英国国歌《天佑吾王》或《天佑女皇》。
早在19世纪末,随着澳大利亚的民族意识逐渐高涨,就出现了一系列本土赞歌,其中就包括以(即「友人」)为笔名所作词作曲的《前进澳洲美之国》。此曲在1878年11月30日在悉尼举办的活动上首演,此后此曲开始流行,1901年1月1日联邦开国大典上由一组万人合唱团演唱。
此后,虽然《天佑吾王》(《天佑女王》)仍是国歌,但《前进澳洲美之国》在许多场合被作为澳大利亚的非正式象征演奏,例如直到1952年澳大利亚的国有广播机构澳洲广播署在播出新闻前播放此曲;在正式活动中也经常用作开始或结束曲。第二次世界大战后期,电影院通常会在播放《天佑吾王》和《星条旗》之后播放此曲。
《天佑吾王》作为国歌沿用到1974年。1973年,高夫·惠特拉姆政府决定澳大利亚应该启用自己的国歌,并通过举行竞赛决定国歌。竞赛最终决定的三首候选国歌都是传统歌曲:即《前进澳洲美之国》、《丛林流浪》(--
)及《澳大利亚之歌》(--
)。1974年经过民意调查后,惠特拉姆政府决定将《前进澳洲美之国》定为「爱国歌曲」(--
),在除去有特别王室意义的场合外的其他场合演奏。
1976年,新上任的弗雷泽政府宣布在王室、总督、国防和表忠宣誓场合恢复演奏《天佑吾王》,同时准备全民意见调查(即没有法律效应的全民公决)。在1977年举行的投票中,《前进澳洲美之国》赢得43.29%的选票胜出,而其它候选歌曲所获票数分别为:《丛林流浪》28.28%,《澳大利亚之歌》9.65%,《天佑吾王》18.78%。
《前进澳洲美之国》正式成为国歌则要等到1984年,霍克政府建议时任总督签署诰令设此曲为国歌。《天佑吾王》自此被称为「皇家礼乐」(--
),在国王或王室成员到场的场合与国歌先后演奏。
2020年12月31日,总理斯科特·莫里森宣布,总督大卫·赫利已同意将国歌歌词中的“我们年轻且自由”(For we are young and free)改为“我们团结且自由”(For we are one and free),体现国家认可澳大利亚原住民和托雷斯海峡岛民的历史。新版本歌词于2021年1月1日开始启用。
段落.
此曲在草创初期曾有四段歌词,但是最终的官方国歌版没有采用第二段和第四段,因其后半部分写有“--
”字样而显得英国情结过于浓厚,招致多数澳洲人反感,更被澳洲国会认为有冒犯之嫌。原稿的第一段和第三段歌词在被选为国歌时都有修改,其中第一段的“--
”被改成了“--
”,第三段则重新填写了歌词。
歌词.
初始版本(1879年).
原作存档(1879年)
联邦修订版(1901年).
联邦修订版(1901年)【第三部份歌词】
联邦修订版(1984年).
联邦修订版(1984年)
联邦修订版(2021年).
联邦修订版(2021年)