logo
天地变化的道理
使用率很高网站
生活要常常分享
您身边百科全书
免费为您秀产品
小姐与流浪汉
小姐与流浪汉 《小姐与流浪汉》(),是一部1955年由华特·迪士尼制作,华特迪士尼工作室电影发行的歌舞片动画电影。为第15部华特迪士尼经典动画长片,由、和执导,、、、比尔·鲍康、和佩姬·李配音。该电影原型改变自美国作家在1945年《柯梦波丹》杂志所撰写的故事《快乐的丹,愤世嫉俗的狗》()。 《小姐与流浪汉》讲述了一只富裕家庭所养的美国可卡犬:小姐 (Lady),与一只名叫流氓 (Tramp)的流浪狗的故事,当两只狗相遇时,他们展开许多浪漫的冒险并坠入爱河,该片最终于1955年6月22日于美国上映,票房大获成功。它是第一部采用宽银幕电影镜头拍摄的动画电影。也是迪士尼第一部由旗下电影部门发行的动画电影。最初该片受到影评人的褒贬不一的评价,但现代对这部电影的评价总体上为正面的,被视为迪士尼最好的动画电影之一。续集《-{zh-cn:小姐与流浪汉2:狗儿逃家记;zh-tw:小姐与流氓2:狗儿逃家记;zh-hk:小姐与流氓2:狗儿逃家记}-》由华特迪士尼家庭娱乐于2001年以录影带首映形式上映。2019年以动画电影改编的真人/CGI动画重制电影,则于2019年11月12日在迪士尼+上线。 配音本地化. 《小姐与流浪汉》DVD中文配音版至少有三种翻译四个版本。中国大陆由中录德加拉发行正版,台湾区则因为智慧财产权保护只有30年,所以虽然迪士尼于1955年成立台湾博伟(Buena Vista)公司发行录影带,但市面上仍然同时存在早期的公版配音版本,片名则使用"小姐与流浪汉"。中录德加拉的歌曲与对白都全部改为中文配音,博伟最早发行的录影带版对于片中歌曲则仅保留原音,直到发行DVD版时才重新加上中文歌曲,且与中国大陆版翻译不同。公版配音则一样歌曲不翻译原音,甚至背音音乐部分擅自改为小美人鱼与龙猫等更为知名的配乐,翻译则几乎完全错误,或自行补上原版不存在的台词。 其中,本片的台湾中文配音版本进行了本地化,因此在该版本里出现了许多不属于英文地区的东方地区的称呼,例如Lady的女主人原本无名,中文版取名「玉琳」;片中所在的新英格兰地区变成「台北」、出现「咱」、「俺」、「四川菜馆」、「上海菜馆」、「猪血汤」、「卤肉饭」、「炸酱面」等词汇,餐馆人员角色也带有中国各省的口音。 电影原声带. 《小姐与流浪汉》电影原声带已经由滚石在台湾发行。
小姐与流浪汉
本站由爱斯园团队开发维护,感谢
那些提出宝贵意见和打赏的网友,没有你们的支持,
网站不可能发展到今天,
继往开来,善终如始,我们将继续砥砺前行。
Copyright ©2014 iissy.com, All Rights Reserved.